|
兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。 【原文一】; E" w8 ^8 D" U# e( M8 S* d5 L
夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。9 G2 G" [0 {/ e) ]$ H
【注释】
( _9 t3 {; S5 Y' S* D ①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。( L5 Q( |9 ^1 D2 e3 ?& u
②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。
6 H6 ]( R, n- P% S 【译文一】
/ D$ s* `3 M; p: c6 P 有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。 【原文二】
" {6 ]( @+ V! x0 _ Y2 J( g F 兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!9 X: x1 F3 y. ~' b9 q0 t$ _
【注释】
% e3 ^0 N' O0 \2 t2 R8 t; Z: | ①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。0 l' A' G7 G! _3 S6 s! H. A- J
②挈:提携。6 g! c8 {3 }& @8 Y$ W8 z4 P
③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。
. `2 d+ t$ J5 K ④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。* U9 F- T- W+ |- Z2 F
⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。
/ W) I" T1 N+ t ⑥共方:同去一个地方。
1 p( J5 z; }# M ⑦虽:即使。
) H9 V1 V( y7 ?* Y+ n) N ⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。
* v" N- l/ }, a5 l- P2 N/ v+ d ⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。0 `* E; T5 R2 N6 ?- h( ~
⑩节量:节制度量之意。 `$ A4 \# P) m2 G1 O
友:兄弟间相亲爱。' W t4 K/ {7 h: \" l, y
旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。
" Y; v7 u, \; d5 I& T 【译文二】( q! v: o% ^* U* E* p
兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。 【原文三】
1 F/ J& T+ c8 D* o 二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!
p9 C0 K: n( T$ q 【注释】 m$ m+ Z. Q: s( A" O3 L
①殁:死亡。
% H( D5 S4 |( w& J4 l' j ②响:回声。, ^# z9 }* Y; Q& u1 @- y8 P2 f
③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。$ z$ S8 R& W& g5 z
④望深:要求过高。" z8 p0 [, L, j% G3 s' z
⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。 A/ \0 d4 N7 I0 @9 v
⑥恤:忧虑。2 T; p9 T: A$ w" R/ Y
⑦楹:厅堂前部的柱子。
! d3 p8 g. {* Q, T! \, ?) H 【译文三】* H& q5 m. P3 N/ T6 V0 D+ d4 B
父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。 【原文四】
/ d1 {1 l0 {8 o8 [9 T 兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!* h' e7 T( Z6 {5 i6 A
【注释】' `' Q Q! g" b3 @ M7 [9 b
①群从:指堂兄弟及其子侄。/ Y& |/ M5 i" K7 T. [
②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。
- Y0 H6 v& d5 W: K ③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。0 T6 K0 w2 m& H5 S* v
④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。& L& O9 O0 @0 }# Y5 W
【译文四】
8 i F% R; z- p% q- j6 |0 K 兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢! 【原文五】) e3 W2 @% U; N, T% C; Q3 \( g' _
娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。4 e2 ~( o: r. z2 N* E
【注释】
. G* z2 |0 l3 a% G' C ①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。
) M4 O2 _# z4 c6 x# @" }* ]" W+ x ②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。
/ g, c3 q; ^+ Z! K( M. d C/ s/ Q ③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。
3 |" l( G6 h. Y* L5 W ④间:隔阂,疏远。
. X# n; ]9 f- p. r: S ⑤鲜:少。
! w% i6 {6 x$ s% Q" N: F ⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。: b! f% m( ^4 G6 ~1 Z! D
⑦恕:宽恕,原谅。
) m3 q$ K( W Z5 ? q6 v 【译文五】# Z' @, c' l3 w2 s, S3 {
妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。 【原文六】
( Y6 j E, ^2 A3 y 人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。, E+ i5 j* R$ e& ]+ `% T8 W O
【注释】
$ u1 P8 g, n' s% T3 P ①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。; U' Y0 }0 \8 B
②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。& f6 A, i9 W; `$ n% z
③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。
* C% U+ \$ W, Y$ _. F! o, z. B8 N ④向来:刚才。
. x# v+ Y5 ~' z6 j0 ] ⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。
6 j7 N k. x2 N, @5 X 【译文六】
7 y2 `4 o& W8 \& |7 M! g" g, x 有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。 |