你别看我现在有点土气,其实我以前不是这样的。我以前说话都夹杂英文的,而且办公也用英文。你一定猜我在外企上班吧?错了,我在政府上班。
2 I6 f2 g, K/ s; Q& y5 q: q& K: c6 Z* }! Q% R8 ]
我做领导秘书那会儿,习惯在开会时用英文记录领导讲话。毕竟,像我这样一个英语成绩优异的大学毕业生,不在工作中摆弄点英语,英雄无用武之地,算是白念这大学了。
# A& \( |5 v7 q
) ]$ j0 p0 u' F% C! |4 s 我用英语速记之后,再由我另外一个同事,也是英语专业毕业的大学生翻译成中文。你会说:这样不浪费一个人么?你别问这是为什么,大家都是领导器重的公务员,当初考公务员时候都是费了不少周折才进来,个中缘由你们就尽情去猜吧!- M1 D( r2 W: ?% K7 @7 l
$ U% `; }% s t. B
这次,领导一个关于人才培养的讲话,又是我当场记录的。领导在讲话中很谦虚,说自己其实什么也不是,但是群众却把自己当成人物。领导的讲话高瞻远瞩、一针见血、通俗易懂、深入浅出,台下干部群众深受鼓舞。
, s4 p% M! g/ h% s& _% S# n+ s3 B; C: B7 O
于是我在记录中写下了领导自谦的那句话:"LSJ thks hes nb bt msss thks hes sb. " 这里我要解释一下。LSJ意思是刘书记,就是我们领导;后面是英文单词缩写,完整的表述应该是:"Secretary Liu (of the Party)thinks he is nobody, but the masses think he is somebody."
2 c4 ^) | A( J* a! J* c7 |7 \: Z
+ ~0 w+ Z' `+ A8 F/ [+ p2 h 领导讲话记录完后,我就交给我同事翻译去了。我同事是个球迷,那阵子赶上冠军杯,凌晨看完冠军杯决赛,上班早已是头脑晕眩,双目迷离了。领导催得急,他赶紧把讲话翻译成中文,自己没审核就制成会议简报了。- r( m# b* T0 {/ R8 Z# D
' k) f# z2 E* J/ s4 H
我拿到简报,准备欣赏一下自己的劳动成果。不看则已,一看之下,不禁大惊失色!原来我同事把我那句话翻译成这个样子了:"刘书记觉得自己很牛逼,但是群众认为他是个**。"! H! e& q4 A" F! l4 L
……
- `( X* \6 l Y 现在,我不做领导秘书,也不用英文办公了。我还璞归真了。文/路人; L! C/ Z4 Q0 y( s6 g
6 i$ N+ X; G& K$ O
|