|
月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: . W: c. d; A% \7 l8 Q! Z9 V3 [
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
' V% D+ @* E5 N5 b `- |: E. k我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
$ T. g ~! V! a2 N" W月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
- G- \: n4 S$ D" K$ z暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
( o& I. o1 R% a0 h6 A! ^我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
1 E6 f6 P' ^/ {& K) n v1 @1 h清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
; @! h8 L5 n6 l: {. M8 V月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。% w9 U6 k* y- }7 F( d* Z0 x
|