|
兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。 【原文一】
% h& I, f1 f5 l9 U 夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。! O6 C' c% H& g% w) Z
【注释】8 x8 C1 e: [ g+ D/ M, G
①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。 [7 d: v. B6 u: y# A
②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。6 n, {! E8 m: L# F7 k" ^
【译文一】
+ H/ p% F! k7 S, `) I# A 有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。 【原文二】
' t# p; O6 X7 l! Q! d 兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!
& D/ @: ]/ X, J+ N; X$ K2 b( [. e 【注释】
2 J& d4 B0 v4 B* j3 F ①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。
g8 q( }, S/ `$ d q# q ②挈:提携。
" E6 E! ?8 C& K* g ③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。: D" M. m. M! F5 z# m( n4 k
④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。 n4 s4 [1 c$ x! M
⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。
8 c6 D; a- J1 C: Y# B ⑥共方:同去一个地方。
+ h5 x: K. X& k0 ~: s ⑦虽:即使。
- m' W$ j: ~2 V& e* ? ⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。1 |( @ u3 U) }; v; r1 o6 h" W
⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。0 m' w" ?2 L) o3 O$ O
⑩节量:节制度量之意。5 D7 B- I+ Y$ O0 b2 p+ K% r
友:兄弟间相亲爱。
& T6 T( w- |! f, _" e) H- X- h1 } 旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。( K6 ~. v w$ x- l* X6 z4 W* i
【译文二】1 @# K. F% t# {; ~- c' ?
兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。 【原文三】1 t' b% P- @6 P1 A' ` h! q
二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!1 W+ D; }" |* I% `) \2 U
【注释】
3 N. \" Y0 M6 b# \, g' d$ N3 k7 S ①殁:死亡。) o8 m p3 ^& y
②响:回声。6 w( V! Z5 U0 q8 x9 a
③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。7 D) t1 o3 f8 h8 @; n0 A
④望深:要求过高。
, E7 K" h# M2 Q ⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。4 T l* A' D7 `0 d4 A
⑥恤:忧虑。- ]0 n4 q& d7 T& e7 i9 ~( P% V3 G
⑦楹:厅堂前部的柱子。
' j$ `2 j/ W) f2 D1 o5 _/ K 【译文三】
9 C }8 Z% s! Z" U 父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。 【原文四】( R( M( \4 v/ M o# f3 {
兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!
. J* s( G2 d% {) }( ]' u; @$ {/ v 【注释】/ |2 {1 i. a. {
①群从:指堂兄弟及其子侄。 v$ {, @# V) j
②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。: {. ]8 N# \% S+ |9 _: y5 m, ^2 E/ Y
③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。. N% C0 \8 s. T$ ]9 V
④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。! p5 W2 c6 x \/ G* h" S6 G
【译文四】
) Z# [, \* r0 t" u/ R0 K; d# K 兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢! 【原文五】/ h6 |: T) n' V
娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。8 V* A! ^1 K- m4 B4 ?, P/ C
【注释】! Z; G# b8 Z) C' v' F
①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。+ F2 W! Z2 ]( _) G
②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。* M" |8 v( r5 z7 ]
③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。
+ @& [; N& E: c; O% j ④间:隔阂,疏远。
& Y9 f4 L5 d( v% S: J ⑤鲜:少。; j$ j% z* y1 M% S7 ]* ~
⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。3 h: E- ?* x& [ M, i
⑦恕:宽恕,原谅。
( @, `- K6 s# p2 R& u* R 【译文五】
4 D" v0 f6 ]3 n% A# ~( y& z# P7 u 妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。 【原文六】
4 a8 k9 L- d2 U 人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。
8 a- S+ o# c( `- T# d/ G; R6 G 【注释】' B' ?" i4 V/ J( J0 ~
①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。
$ z0 j) v" l9 |" [) N ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。* y. d2 k5 N! a/ d6 Q
③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。2 V. i5 |, i1 h' \& Y
④向来:刚才。
) O- h6 p- s/ T; D' ? ⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。. j& m" a! @) b5 J+ n8 W- H& N! Q
【译文六】
: D p4 i/ y: o* a* Y, T, a% I8 j 有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。 |