|
月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 7 _& y, @0 S# i+ B$ v2 J
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。 O, O8 t" P( y( {
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。( U# `) r9 R! ]0 G, Z$ F
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
+ x1 L& I% Q: G& ~* f3 X暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
% [. ~) a- `/ a( {9 x0 C' R我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。, a: T4 a" Y7 z. m6 U2 M6 I; V4 \
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。 M/ c- i: n! A9 N
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。) J) r1 A# g* g% M: h* ] }
|